Заведующая СДК совхоза «Мамадышский» рассказала о секретах русского народного танца
Проект «Родной язык - гордость народа» продолжается. Сегодня мы расскажем о фольклоре разных национальностей. По сути он имеет много общего, но есть у каждого народа и свои структурные особенности, которые являются своеобразным «зеркалом» менталитета.
Удмуртские пословицы
Лариса Петрова, учительница английского языка Тавельской школы. Жительница деревни Нижняя Уча.
Удмуртские пословицы и поговорки - это мудрость народа, сосредоточенная в кратких, но метких высказываниях. Они отражают культуру и быт местного народа. В них говорится о трудолюбии и лени, о любви и дружбе, о судьбе и счастье. В сети интернет нашла 2 сборника «Визькылъёс но лэчыт кылъёс. Удмуртские пословицы и поговорки», «Удмуртский фольклор. Пословицы, афоризмы, поговорки». Я сама из Удмуртской Республики. Мои родители, дедушки и бабушки широко использовали крылатые выражения. Они нас не ругали, а использовали такие фразы, например: когда ленились, говорили: «Азьтэм-басьтэм, дэрем басьтэм, солы висись дэрем сюрем» (Ленивый купил платье, платье попалось больное). «Парсь, котьку дэри шедьтоз» (Свинья всегда грязь найдёт). Ещё говорили: «Ческыт ымдэ, ко:ш эн кар» (Сладкий рот, горьким не делай). Я своим детям часто говорю: «Дырти:сь таракан по:сь пуртые усе» (Спешащий таракан в горячую воду падает) или «Котыр сюрес, во:ё сюрес» (Дорога в обход маслом намазана).
Танец – душа русского человека
Светлана Пономарева – заведующая сельским Домом культуры поселка совхоза «Мамадышский». В этом очаге культуры действуют и развиваются более десятка жанров и видов любительского искусства. Художественное мастерство, вокал, фольклор, театральное искусство… и, конечно же, хореография. Отдают предпочтение народным танцам.
Русский народный танец - это особенный вид колоритной хореографии. У этого танца масса отличительных особенностей. Во-первых, русский народный танец – это задорные пляски с прыжками и активными движениями, которые неизменно сопровождаются юмором и смехом. Во-вторых, обязательным атрибутом этого танца являются национальные костюмы – не менее яркие и красивые, чем сами пляски. Русский народный танец очень богат на разнообразные хореографические па, в его основе лежат сразу несколько видов танца: пляска, хоровод и кадриль. Можно с полной уверенностью сказать, что русский танец – это своеобразное олицетворение характера русского человека и его души. Ведь нет, наверное, более веселого и обаятельного танца в мире. У русского человека неимоверно широкая и добрая душа – такой же и танец нашего народа, - рассказывает Светлана Александровна.
Светлана Пономарева имеет высшее экономическое образование по направлению «Банковское дело». Много лет проработала в банке. Она и здесь всегда была душой компании, активная и энергичная, проводила все корпоративы, поздравления.
По призванию я – культработник. Душа всегда тянулась в культуру, - признается она.
Именно поэтому 7 лет назад Светлана решила поменять сферу деятельности, заочно окончила Елабужский колледж культуры. 3,5 года назад назначена директором СДК. С супругом воспитывают 3 детей. Все они тоже творческие личности. Дмитрий и Анастасия Пономаревы – победители и призеры республиканского фестиваля «Созвездие-Йолдызлык».
Марийские песни поднимают настроение
На ярмарках, проводимых Шадчинским поселением на центральной площади Мамадыша, на праздничных концертах в районном Доме культуры часто можно увидеть народный фольклорный ансамбль «Мари Памаш» села Большая Шия.
Своими неповторимыми мелодиями, проникающими в сердца, они радуют душу даже тех, кто не знает языка. Ансамбль возглавляет работник культуры села Сергей Степанов. –
Наши песни - центр фольклора нашего народа. Они рядом с нами на протяжении всей жизни: с рождения и до самой смерти. Мы поем когда работаем, и когда отдыхаем. Наши напевы являются прекрасным украшением национальных традиций, праздников. Народные марийские мелодии выражают наши чувства, мысли, печаль и радость. Обрядовые песни делятся на множество видов. Свадебные, праздничные, настольные, поминальные, также пение во время работы... В старину на празднике Святки, совпадающем с Рождеством Христовым, веселились целую неделю. Праздник проходил с песнями и танцами, взрослые загадывали детям загадки. И стар, и млад проводили неделю с играми и весельем. Многие масленичные песни посвя щены доброму урожаю. Летом, на седьмой неделе после Пасхи, марийцы отмечают Семык. Здесь читаются молитвы в честь умерших родственников, исполняются обрядовые песни. Перед сенокосом марийцы-язычники устраивали Сурем – праздник изгнания злых духов с жертвоприношениями главному Божеству. 2 августа в каждом доме устраивали праздник Нового хлеба, новой каши, кисели (Угинде пайрем). Затем начинались веселые вечера, где на посиделках парни играли на гармошке, девушки пели песни. Свадебные песни тоже имеют свои особенности. Они поются протяжно. А плясовые песни и частушки исполняются ритмично. Марийские частушки - разного характера и затрагивают все сферы жизни, – рассказывает директор Большешиинского клуба Марина Степанова.
«Накормите голубей»
Анастасия Гаврилова, 73 года, с. Зюри: -В какие только игры мы не играли детстве! Хоть и жизнь была не из легких, но поиграть время находили. Хорошо помню догонялки, прятки, городки, «Замри-отомри», подсчет звезд с неба, подсчет пальцев, кормление голубей. Словом, игр было много. Расскажу об одной из них – «Цепи-кованые», в некоторых селах называли «Разрывные цепи». Две команды встают по разные стороны друг от друга, берясь за руки. Для большей крепости цепи, старшие и младшие, девочки и мальчики становятся вперемежку и крепко держат друг друга за руки. Начинающая сторона хором говорит: «Цепи-цепи кованые, раскуйте нас». Противоположная команда, посоветовавшись, называет имя слабого игрока. Выбранный игрок, разгоняясь, бежит со всей силы, выбирая слабое место противоположной команды, чтобы порвать сцепленные руки соперников. Во время бега игрок может схитрить, резко поменять направление, выбрать другую связку в цепи. Если сможет разорвать цепь, забирает на свою сторону одного из двух игроков, руки которых ему удалось разомкнуть. А если он не сможет разорвать, то переходит игроком в противоположную команду. Команды по очереди «переговариваются»: «Цепи-цепи, раскуйте нас». Мы играли до тех пор, пока в одной из команд оставалось не менее двух-трех человек. Была еще одна игра «Накорми голубя». На посиделки в какой-нибудь дом собирались парни и девушки. Мы садились в линию и по очереди пели, на ком заканчивалась песня, задавали вопрос. После того, как девушка или парень выбирает понравившегося им человека, мы выпускали их во двор со словами: “Идите, накормите голубей”.
Я загадку загадаю, ты загадку угадай
Гузалия Фаляхова родилась в 1950 году в селе Кукеево Рыбно-Слободского района в семье учителей. Когда ей было около 2 лет, отца перевели директором школы в село Верхняя Сунь. С тех пор она живет в этом селе. По ее словам, их дом напоминает библиотеку или архив. Книги о народном фольклоре, праздниках, традициях, собранные ею материалы по данной тематике, не имеют границ. - Студенты института культуры тоже обращаются ко мне за помощью в написании дипломных работ. Помогаю материалами как могу, - сказала она. Во время проведения таких праздников, как ”Длинные косы“, ”Посиделки“, ”Ак калфак“, ”Праздник гуся“, ”Красавица Навруз», ”Лучший парень“, ”Семья - родник жизни“, ”Праздник борозды» и др., ни один из них не обходится без народных загадок. Некоторые из них она придумывает сама, многие из тех, что слышала в юности - из книг о народном творчестве. Вниманию читателей женщина предлагает несколько загадок: Есть склад, но добра в нем нет, А детей не сосчитать. (Тыква) Стоит домик на земле, Кто собрал, кто разобрал. (Улей )
Следите за самым важным и интересным в Telegram-каналеТатмедиа
Нет комментариев