Шедевры татарской и чеченской поэзии представят на арабском языке в Каире
В рамках одного из крупнейших литературных событий планеты — 57-й Каирской международной книжной ярмарки — арабский читатель откроет для себя сокровищницу поэзии народов России.
Благодаря инициативе Группы стратегического видения «Россия – Исламский мир» на форуме пройдет презентация двух уникальных переводов.
Культурный мост между Россией и арабским миром
Мероприятие станет знаковым шагом в укреплении культурно-гуманитарных связей. Как подчеркивает заместитель Председателя Группы стратегического видения «Россия – Исламский мир» Марат Гатин, это больше чем литературный вечер — это глубокий диалог традиций, основанных на общих духовных ценностях.
В программе презентации:
- Поэма «Су анасы» («Водяная») классика татарской литературы Габдуллы Тукая в переводе известного египетского писателя и журналиста Ашраф Абу Аль-Язида.
- Сборник стихов «В тени матери» чеченского поэта Сулеймана-хаджи Аутаева в переводе египетского филолога-русиста Мохаммеда Наср Эд-Дина Эльгебали.
Глубина поэзии в точных переводах
Каждое из представленных произведений уникально и отражает богатство литературных традиций.
- Габдулла Тукай в поэме «Су анасы» через народную мифологию раскрывает вечные темы борьбы добра и зла, силы любви и верности. Перевод Ашрафа Абу Аль-Язида позволяет арабской аудитории познакомиться с вершиной татарского романтизма.
- Лирика Сулеймана-хаджи Аутаева, пронизанная темой сыновней любви и почитания матери, глубоко созвучна семейным ценностям, священным для арабской культуры.
Презентации запланированы на 25 января и 1 февраля текущего года. Это событие откроет новые страницы в культурном обмене и подарит ценителям литературы возможность услышать голоса российских поэтов на арабском языке.
Следите за самым важным и интересным в Telegram-каналеТатмедиа
Нет комментариев