Нократ

Мамадышский район

18+
Рус Тат
2024 - год Семьи
Общество.

Международный проект татарского кино: в Мамадышском районе продолжаются съемки фильма по повести Зифы Кадыровой

В Татарстане стартовали съемки фильма «Сумбуль» по повести Зифы Кадыровой «Сагынырсын, мин булмам» («Соскучишься – меня не будет», другое название на русском – «Сумбуль»). Корреспонденты ИА «Татар-информ» стали свидетелями первых кадров фильма, пообщались с главными героями и даже поучаствовали в массовке во время съемок сцен Сабантуя.

Фото: Рамиль Гали
Автор материала: Рузиля Мухаметова (www.intertat.tatar, перевод Алии Сабировой)

Подробнее: https://sntat.ru/obshchestvo/mezhdunarodnyy-proekt-tatarskogo-kino-v-mamadyshskom-rayone-idut-semki/

 

 

Фото: Рамиль Гали
Автор материала: Рузиля Мухаметова (www.intertat.tatar, перевод Алии Сабировой)

Подробнее: https://sntat.ru/obshchestvo/mezhdunarodnyy-proekt-tatarskogo-kino-v-mamadyshskom-rayone-idut-semki/

Фото: Рамиль Гали

Автор материала: Рузиля Мухаметова (www.intertat.tatar, перевод Алии Сабировой)

 

Пока государственные театры в летнем отпуске, по традиции культурную жизнь в Татарстане оживляет кинопродюсер Миляуша Айтуганова. Каждое лето она снимает кино в каком-либо районе Татарстана. Летом 2017 года в Атнинском районе шли съемки фильма «Мулла» на основе пьесы Туфана Миннуллина, а в прошлом году в эти же месяцы в Буинском районе снимали «Остазбике» по Гаязу Исхаки. В этом году съемочная группа Айтугановой работает в селах Шадчи и Зюри Мамадышского района РТ.

Фильм «Сумбуль» снимают по повести популярной татарской писательницы Зифы Кадыровой. Одна из причин, почему было выбрано именно это произведение, – события в нем происходят в Татарстане и Узбекистане. Фильм – совместный проект Татарстана и Узбекистана. Он будет идти на татарском, русском и узбекском языках.

Коротко о сюжете фильма

Сумбуль и Булат влюбляются в друг друга, у них рождается ребенок. Но Булат предает их чувства. Не в силах простить предательство, Сумбуль с маленьким сыном отправляется в Бухару. Брат Булата Байрас тоже влюблен в Сумбуль. Он едет за ней в Узбекистан. Булат понимает свою ошибку, но исправлять ее уже слишком поздно.

По этой же повести Зифы Кадыровой татарский драмтеатр в Челнах выпустил спектакль, который оказался настолько успешным, что до сих пор остается одной из постановок, которые «кормят» театр. Получается, проверенный театром успех произведения Миляуша Айтуганова решила повторить в кино.

https://www.tatar-inform.ru/upload/image/gallery/2019/07/19/AI3I8873.JPG

Миляуша Айтуганова: «Два года назад на Международном фестивале тюркского кино познакомились с кинопродюсером из Узбекистана Улугбеком Абдуллаевым. Тогда как раз налаживались теплые отношения между нашими странами. У нас родилась идея сделать совместный проект. Я думаю, через культурные связи можно сделать даже больше, чем сделают политики и дипломаты. Посредством кино, театра, музыки можно сблизить народы. Искусство кино в Узбекистане находится в развитии. Для них приоритетным является прокат национального кино. Узбеки любят смотреть свое кино. Если копродукция даст нам возможность увеличить аудиторию, расширить прокат, то для Узбекистана это выход на российский прокат. При успешной реализации проекта думаю, что это станет началом большого пути. Мы остановились на произведении Зифы Кадыровой «Сагынырсын, мин булмам», потому что там есть Узбекистан – героиня с маленьким ребенком уезжает в эту страну. История понравилась и Улугбеку Абдуллаеву.

Для съемок выбрали Мамадышский район. У этого района есть опыт съемок фильма – здесь снимался фильм «Бибинур» (2009, режиссер – Юрий Фетинг. – Ред.). Руководство района выразило готовность оказать поддержку, глава района Анатолий Иванов сказал: «Были бы рады, если снимете у нас», поэтому мы с радостью приехали сюда. В селе Шадчи есть всё, что нам нужно, и дома красивые, дворы, клуб…» – рассказала Миляуша Айтуганова.

Бюджет проекта Узбекистан и Татарстан делят пополам: работу режиссера, артистов из Узбекистана оплачивает Узбекистан, также покрывает расходы на съемки, проходящие на территории Узбекистана. Съемки в Татарстане финансирует наша республика. Кроме того, по словам продюсера, могут быть привлечены спонсорские средства. «Надеюсь на спонсоров. Написали несколько писем, очень верю, что помогут. Пока у государства денег не просили. Если появится такая необходимость, попросим, потому что это не мое личное дело, а международный большой проект. То, что есть такой совместный проект, выгодно всем», – говорит Миляуша Айтуганова.

Узбекская сторона для фильма предложила известного режиссера и сценариста Рашида Маликова. Рашид Маликов живет в Москве, работает в Ташкенте и Москве.

https://www.tatar-inform.ru/upload/image/gallery/2019/07/19/AI3I8761.JPG

Рашид Маликов: «Я приехал сюда по приглашению «Татаркино». Здесь стартовал очень интересный проект – российско-узбекистанский проект, точнее – татарстано-узбекистанский проект. Повесть мне очень понравилась. Это чистая мелодрама. Сказали, что здесь она очень популярна, и в театрах ее ставят. Мне ее выслали в переводе. Мы там увеличили количество сцен в Узбекистане. Что получится, покажет время. Это проект с большим будущим. Миляуша очень грамотный продюсер: построила график, который заставляет нас усиленно работать. Здесь собралась очень профессиональная команда».

Миляуша Айтуганова: «Первый вариант сценария написал Ильфат Камалиев, там часть, связанная с Узбекистаном, была небольшая. Части сценария, где действие происходит в Бухаре, дописал сам Рашид Маликов. Получился очень интересный сценарий. Когда прочитала, очень порадовалась, произведение сильно обогатилось: у каждого героя своя судьба, есть развитие. С Зифой Кадыровой довольно долго говорили по поводу изменений в истории, авторы не особо рады внесению каких-то изменений в свое произведение, однако с ней мы смогли прийти к согласию».

«Родные братья не могут влюбиться в одну девушку, это харам»

Интересно, что сюжет меняли также и по требованию национальных особенностей ее будущей аудитории. Например, из Узбекистана поступило примечание, что родные братья не должны влюбляться в одну и ту же девушку, что это харам. Миляуша Айтуганова нашла выход из ситуации.

«Я предложила немного изменить сюжет. У нас ребята не родные братья. В 90-х годах в Татарстан возвращались семьи из Узбекистана. Мы решили, что наш герой – ребенок из такой семьи, у которого умерла мама, и он осиротел. Мальчика воспитала семья Арслановых, но ему не сказали, что он приемный. Это станет известно только в конце фильма», – рассказала продюсер.

Главную героиню в фильме играет крымская татарка Сабина Асанова. Предки Сабины из Крыма, она работает в Молодежном театре Узбекистана. Играет на русском, владеет также и крымско-татарским языком. Ее в этот проект выбрал режиссер Рашид Маликов. Сабина призналась, что ролей в кино у нее немного, так как ее типаж не похож на узбекских артистов. В России Сабина впервые.

https://www.tatar-inform.ru/upload/image/gallery/2019/07/19/AI3I8796.JPG

Сабина Асанова: «Моя Сумбуль – человек искренний, добрый, честный. Она живет по велению сердца, трудности жизни ее не ломают, а лишь укрепляют ее характер. Побеждая трудности, она идет вперед, душа ее остается чистой. В нынешнем мире это редкое качество. Мой типаж подошел для этой роли, и я очень этому рада. Мне роман очень понравился. Атмосфера здесь очень нравится. Участие в международных проектах – большой опыт и большая честь. Я познакомилась с актерами Татарстана и думаю, что с ними будем общаться и в дальнейшем. Очень хорошо, что и партнеры мои – театральные артисты, думаю, будем лучше понимать друг друга».

https://www.tatar-inform.ru/upload/image/gallery/2019/07/19/AI3I8862.JPG

На две главные мужские роли выбраны актер Альметьевского театра Динар Хуснутдинов (Булат) и актер Атнинского театра Айдар Валеев (Байрас).

Интересно, что Динар сам надеялся получить роль более отрицательного героя, «бабника» Булата. Однако режиссер увидел в нем «положительного» Байраса. А Айдар Валеев, привыкший в театре играть положительных героев, хотел сыграть Байраса. Но режиссер в его типаже увидел «распутного» Булата.

Айдар Валеев сочувствует наказанному судьбой Булату, хоть он и описывается как отрицательный герой, Айдар его таким не считает.

Айдар Валеев: «Моей внешности и состоянию положительные герои казались ближе. Впервые во мне увидели отрицательного героя. Я бы не сказал, что Булат такой уж отрицательный образ. Кто не ошибается в жизни? Он оступился, и этой женщине было тяжело его простить. Булат в конце сожалеет. Нельзя сказать, что он подлец. Образ Булата немного похож на предыдущую мою роль в театре. Там Кравчук (спектакль Атнинского театра «Фронтовичка». – Ред.) на войне влюбляется в чистые ногти девушки. После ужасов войны он околдован красотой девушки, теряет голову. Надо уметь прощать мужчин».

https://www.tatar-inform.ru/upload/image/gallery/2019/07/19/AI3I8837.JPG

Это первая работа Айдара в кинематографии. Он понял, что съемки в кино сильно отличаются от игры в театре. «Было немного сложно входить, сейчас уже вроде потихоньку получается», – говорит он.

Динар Хуснутдинов уже обрел некоторую популярность как киноактер и успел сыграть в татарском кино как положительных, так и отрицательных героев. Образ изменившего своей возлюбленной Булата в чем-то схож с образом, сыгранным Динаром в сериале «Белые цветы» по роману Абдурахмана Абсалямова. Продюсером сериала тоже выступила Миляуша Айтуганова. Теперь Динару придется сыграть влюбленного в женщину с ребенком, сдержанного, скромного и хорошего парня.

Динар Хуснутдинов: «Да, моему герою не достаются молодость и невинность девушки, однако у нас в Бухаре будут очень красивые сцены, близкие отношения Сумбуль и Байраса будут показаны настолько, насколько этот возможно. Думаю, героине со мной будет “приятнее”», – полагает актер.

В татарстанской части фильма Динар практически не участвует, на первый план он выйдет в Бухаре. Пока в Мамадыше он привыкает к своей партнерше и помогает ей тоже привыкнуть к нему.

Помимо трех главных героев в фильме есть семь героев второго плана. В роли родителей Булата и Байраса Арслановых – артист Набережночелнинского татарского драматического театра Инсаф Фахрутдинов и актриса театра Камала Ильсия Тухватуллина. В роли матери Сумбуль – артистка Кариевского театра Рамзия Закирзянова. В фильме участвуют всего 27 актеров. В Татарстане в массовке задействованы жители Мамадышского района.

Правда, в первый день съемок для получения кадров деревенского Сабантуя организовать массовку из местных жителей особо не получилось. В распоряжении съемочной команды были женщины, собравшиеся на уборку майдана, где намечался республиканский праздник «Питрау-2019». Они, естественно, пришли в рабочей одежде, а на Сабантуй татары ходят в лучших нарядах.

Но это съемочную команду не остановило, нужные кадры были сняты. Массовка была, в ней вы, возможно, увидите и журналистов.

В первых кадрах, отснятых для фильма, были запечатлены моменты борьбы: Булат выходит на ковер и побеждает своего соперника. По сюжету Сумбуль следит за хором поединка.

Тут произошла еще одна «борьба» – уже между продюсером и режиссером. Рашид Маликов посчитал, что Булат после победы над соперником должен взглянуть на девушку – видимо, того требуют законы мелодрамы. А по мнению продюсера Миляуши Айтугановой, только что уложивший партнера борец не будет искать взгляда девушки, которая стоит где-то на краю майдана, – ему не до этого. Он наслаждается моментом победы. Режиссер продюсера послушался, но сделал по-своему: заставил Булата взглянуть на Сумбуль.

По словам Миляуши Айтугановой, за день до начала съемок довольно жаркие споры были и в вопросе языка фильма.

«Арслановы в романе – настоящая татарская семья. Мы считаем, что между собой одни должны говорить на татарском языке. На мой взгляд, пусть татары будут говорить на татарском, а узбеки – на узбекском. Перевод можно дать и субтитрами. Узбекистанская сторона собирается озвучить фильм и на узбекском языке. Так тоже можно, – пояснила Миляуша Айтуганова. – Я сама видела фильмы, идущие на трех языках. Не сказала бы, что плохо. В Казахстане посмотрела очень классный фильм «Возвращение домой». Он идет на трех языках – крымско-татарском, украинском и русском. Это очень естественно».

«Пока Сумбуль говорит на русском, Булат отвечает ей на татарском, и Байрас тоже говорит на русском. Пока так. Как будем записывать голоса – покажет время», – сказал режиссер фильма Рашид Маликов.

Таким образом, татарское кино в международный проект вводят две женщины – Зифа Кадырова и Миляуша Айтуганова. На матриархат татарского кино посягают узбекские парни Рашид Маликов и Улугбек Абдуллаев. А от бравых татарских парней ждем финансовой помощи национальному кино.

Пока государственные театры в летнем отпуске, по традиции культурную жизнь в Татарстане оживляет кинопродюсер Миляуша Айтуганова. Каждое лето она снимает кино в каком-либо районе Татарстана. Летом 2017 года в Атнинском районе шли съемки фильма «Мулла» на основе пьесы Туфана Миннуллина, а в прошлом году в эти же месяцы в Буинском районе снимали «Остазбике» по Гаязу Исхаки. В этом году съемочная группа Айтугановой работает в селах Шадчи и Зюри Мамадышского района РТ.

Фильм «Сумбуль» снимают по повести популярной татарской писательницы Зифы Кадыровой. Одна из причин, почему было выбрано именно это произведение, – события в нем происходят в Татарстане и Узбекистане. Фильм – совместный проект Татарстана и Узбекистана. Он будет идти на татарском, русском и узбекском языках.

Коротко о сюжете фильма

Сумбуль и Булат влюбляются в друг друга, у них рождается ребенок. Но Булат предает их чувства. Не в силах простить предательство, Сумбуль с маленьким сыном отправляется в Бухару. Брат Булата Байрас тоже влюблен в Сумбуль. Он едет за ней в Узбекистан. Булат понимает свою ошибку, но исправлять ее уже слишком поздно.

По этой же повести Зифы Кадыровой татарский драмтеатр в Челнах выпустил спектакль, который оказался настолько успешным, что до сих пор остается одной из постановок, которые «кормят» театр. Получается, проверенный театром успех произведения Миляуша Айтуганова решила повторить в кино.

Миляуша Айтуганова: «Два года назад на Международном фестивале тюркского кино познакомились с кинопродюсером из Узбекистана Улугбеком Абдуллаевым. Тогда как раз налаживались теплые отношения между нашими странами. У нас родилась идея сделать совместный проект. Я думаю, через культурные связи можно сделать даже больше, чем сделают политики и дипломаты. Посредством кино, театра, музыки можно сблизить народы. Искусство кино в Узбекистане находится в развитии. Для них приоритетным является прокат национального кино. Узбеки любят смотреть свое кино. Если копродукция даст нам возможность увеличить аудиторию, расширить прокат, то для Узбекистана это выход на российский прокат. При успешной реализации проекта думаю, что это станет началом большого пути. Мы остановились на произведении Зифы Кадыровой «Сагынырсын, мин булмам», потому что там есть Узбекистан – героиня с маленьким ребенком уезжает в эту страну. История понравилась и Улугбеку Абдуллаеву.

Для съемок выбрали Мамадышский район. У этого района есть опыт съемок фильма – здесь снимался фильм «Бибинур» (2009, режиссер – Юрий Фетинг. – Ред.). Руководство района выразило готовность оказать поддержку, глава района Анатолий Иванов сказал: «Были бы рады, если снимете у нас», поэтому мы с радостью приехали сюда. В селе Шадчи есть всё, что нам нужно, и дома красивые, дворы, клуб…» – рассказала Миляуша Айтуганова.

Бюджет проекта Узбекистан и Татарстан делят пополам: работу режиссера, артистов из Узбекистана оплачивает Узбекистан, также покрывает расходы на съемки, проходящие на территории Узбекистана. Съемки в Татарстане финансирует наша республика. Кроме того, по словам продюсера, могут быть привлечены спонсорские средства. «Надеюсь на спонсоров. Написали несколько писем, очень верю, что помогут. Пока у государства денег не просили. Если появится такая необходимость, попросим, потому что это не мое личное дело, а международный большой проект. То, что есть такой совместный проект, выгодно всем», – говорит Миляуша Айтуганова.

Узбекская сторона для фильма предложила известного режиссера и сценариста Рашида Маликова. Рашид Маликов живет в Москве, работает в Ташкенте и Москве.

Рашид Маликов: «Я приехал сюда по приглашению «Татаркино». Здесь стартовал очень интересный проект – российско-узбекистанский проект, точнее – татарстано-узбекистанский проект. Повесть мне очень понравилась. Это чистая мелодрама. Сказали, что здесь она очень популярна, и в театрах ее ставят. Мне ее выслали в переводе. Мы там увеличили количество сцен в Узбекистане. Что получится, покажет время. Это проект с большим будущим. Миляуша очень грамотный продюсер: построила график, который заставляет нас усиленно работать. Здесь собралась очень профессиональная команда».

Миляуша Айтуганова: «Первый вариант сценария написал Ильфат Камалиев, там часть, связанная с Узбекистаном, была небольшая. Части сценария, где действие происходит в Бухаре, дописал сам Рашид Маликов. Получился очень интересный сценарий. Когда прочитала, очень порадовалась, произведение сильно обогатилось: у каждого героя своя судьба, есть развитие. С Зифой Кадыровой довольно долго говорили по поводу изменений в истории, авторы не особо рады внесению каких-то изменений в свое произведение, однако с ней мы смогли прийти к согласию».

«Родные братья не могут влюбиться в одну девушку, это харам»

Интересно, что сюжет меняли также и по требованию национальных особенностей ее будущей аудитории. Например, из Узбекистана поступило примечание, что родные братья не должны влюбляться в одну и ту же девушку, что это харам. Миляуша Айтуганова нашла выход из ситуации.

«Я предложила немного изменить сюжет. У нас ребята не родные братья. В 90-х годах в Татарстан возвращались семьи из Узбекистана. Мы решили, что наш герой – ребенок из такой семьи, у которого умерла мама, и он осиротел. Мальчика воспитала семья Арслановых, но ему не сказали, что он приемный. Это станет известно только в конце фильма», – рассказала продюсер.

Главную героиню в фильме играет крымская татарка Сабина Асанова. Предки Сабины из Крыма, она работает в Молодежном театре Узбекистана. Играет на русском, владеет также и крымско-татарским языком. Ее в этот проект выбрал режиссер Рашид Маликов. Сабина призналась, что ролей в кино у нее немного, так как ее типаж не похож на узбекских артистов. В России Сабина впервые.

Сабина Асанова: «Моя Сумбуль – человек искренний, добрый, честный. Она живет по велению сердца, трудности жизни ее не ломают, а лишь укрепляют ее характер. Побеждая трудности, она идет вперед, душа ее остается чистой. В нынешнем мире это редкое качество. Мой типаж подошел для этой роли, и я очень этому рада. Мне роман очень понравился. Атмосфера здесь очень нравится. Участие в международных проектах – большой опыт и большая честь. Я познакомилась с актерами Татарстана и думаю, что с ними будем общаться и в дальнейшем. Очень хорошо, что и партнеры мои – театральные артисты, думаю, будем лучше понимать друг друга».

На две главные мужские роли выбраны актер Альметьевского театра Динар Хуснутдинов (Булат) и актер Атнинского театра Айдар Валеев (Байрас).

Интересно, что Динар сам надеялся получить роль более отрицательного героя, «бабника» Булата. Однако режиссер увидел в нем «положительного» Байраса. А Айдар Валеев, привыкший в театре играть положительных героев, хотел сыграть Байраса. Но режиссер в его типаже увидел «распутного» Булата.

Айдар Валеев сочувствует наказанному судьбой Булату, хоть он и описывается как отрицательный герой, Айдар его таким не считает.

Айдар Валеев: «Моей внешности и состоянию положительные герои казались ближе. Впервые во мне увидели отрицательного героя. Я бы не сказал, что Булат такой уж отрицательный образ. Кто не ошибается в жизни? Он оступился, и этой женщине было тяжело его простить. Булат в конце сожалеет. Нельзя сказать, что он подлец. Образ Булата немного похож на предыдущую мою роль в театре. Там Кравчук (спектакль Атнинского театра «Фронтовичка». – Ред.) на войне влюбляется в чистые ногти девушки. После ужасов войны он околдован красотой девушки, теряет голову. Надо уметь прощать мужчин».

Это первая работа Айдара в кинематографии. Он понял, что съемки в кино сильно отличаются от игры в театре. «Было немного сложно входить, сейчас уже вроде потихоньку получается», – говорит он.

Динар Хуснутдинов уже обрел некоторую популярность как киноактер и успел сыграть в татарском кино как положительных, так и отрицательных героев. Образ изменившего своей возлюбленной Булата в чем-то схож с образом, сыгранным Динаром в сериале «Белые цветы» по роману Абдурахмана Абсалямова. Продюсером сериала тоже выступила Миляуша Айтуганова. Теперь Динару придется сыграть влюбленного в женщину с ребенком, сдержанного, скромного и хорошего парня.

Динар Хуснутдинов: «Да, моему герою не достаются молодость и невинность девушки, однако у нас в Бухаре будут очень красивые сцены, близкие отношения Сумбуль и Байраса будут показаны настолько, насколько этот возможно. Думаю, героине со мной будет “приятнее”», – полагает актер.

В татарстанской части фильма Динар практически не участвует, на первый план он выйдет в Бухаре. Пока в Мамадыше он привыкает к своей партнерше и помогает ей тоже привыкнуть к нему.

Помимо трех главных героев в фильме есть семь героев второго плана. В роли родителей Булата и Байраса Арслановых – артист Набережночелнинского татарского драматического театра Инсаф Фахрутдинов и актриса театра Камала Ильсия Тухватуллина. В роли матери Сумбуль – артистка Кариевского театра Рамзия Закирзянова. В фильме участвуют всего 27 актеров. В Татарстане в массовке задействованы жители Мамадышского района.

Правда, в первый день съемок для получения кадров деревенского Сабантуя организовать массовку из местных жителей особо не получилось. В распоряжении съемочной команды были женщины, собравшиеся на уборку майдана, где намечался республиканский праздник «Питрау-2019». Они, естественно, пришли в рабочей одежде, а на Сабантуй татары ходят в лучших нарядах.

Но это съемочную команду не остановило, нужные кадры были сняты. Массовка была, в ней вы, возможно, увидите и журналистов.

В первых кадрах, отснятых для фильма, были запечатлены моменты борьбы: Булат выходит на ковер и побеждает своего соперника. По сюжету Сумбуль следит за хором поединка.

Тут произошла еще одна «борьба» – уже между продюсером и режиссером. Рашид Маликов посчитал, что Булат после победы над соперником должен взглянуть на девушку – видимо, того требуют законы мелодрамы. А по мнению продюсера Миляуши Айтугановой, только что уложивший партнера борец не будет искать взгляда девушки, которая стоит где-то на краю майдана, – ему не до этого. Он наслаждается моментом победы. Режиссер продюсера послушался, но сделал по-своему: заставил Булата взглянуть на Сумбуль.

По словам Миляуши Айтугановой, за день до начала съемок довольно жаркие споры были и в вопросе языка фильма.

«Арслановы в романе – настоящая татарская семья. Мы считаем, что между собой одни должны говорить на татарском языке. На мой взгляд, пусть татары будут говорить на татарском, а узбеки – на узбекском. Перевод можно дать и субтитрами. Узбекистанская сторона собирается озвучить фильм и на узбекском языке. Так тоже можно, – пояснила Миляуша Айтуганова. – Я сама видела фильмы, идущие на трех языках. Не сказала бы, что плохо. В Казахстане посмотрела очень классный фильм «Возвращение домой». Он идет на трех языках – крымско-татарском, украинском и русском. Это очень естественно».

«Пока Сумбуль говорит на русском, Булат отвечает ей на татарском, и Байрас тоже говорит на русском. Пока так. Как будем записывать голоса – покажет время», – сказал режиссер фильма Рашид Маликов.

Таким образом, татарское кино в международный проект вводят две женщины – Зифа Кадырова и Миляуша Айтуганова. На матриархат татарского кино посягают узбекские парни Рашид Маликов и Улугбек Абдуллаев. А от бравых татарских парней ждем финансовой помощи национальному кино.



 
 

Подробнее: https://sntat.ru/obshchestvo/mezhdunarodnyy-proekt-tatarskogo-kino-v-mamadyshskom-rayone-idut-semki/

Пока государственные театры в летнем отпуске, по традиции культурную жизнь в Татарстане оживляет кинопродюсер Миляуша Айтуганова. Каждое лето она снимает кино в каком-либо районе Татарстана. Летом 2017 года в Атнинском районе шли съемки фильма «Мулла» на основе пьесы Туфана Миннуллина, а в прошлом году в эти же месяцы в Буинском районе снимали «Остазбике» по Гаязу Исхаки. В этом году съемочная группа Айтугановой работает в селах Шадчи и Зюри Мамадышского района РТ.

Фильм «Сумбуль» снимают по повести популярной татарской писательницы Зифы Кадыровой. Одна из причин, почему было выбрано именно это произведение, – события в нем происходят в Татарстане и Узбекистане. Фильм – совместный проект Татарстана и Узбекистана. Он будет идти на татарском, русском и узбекском языках.

Коротко о сюжете фильма

Сумбуль и Булат влюбляются в друг друга, у них рождается ребенок. Но Булат предает их чувства. Не в силах простить предательство, Сумбуль с маленьким сыном отправляется в Бухару. Брат Булата Байрас тоже влюблен в Сумбуль. Он едет за ней в Узбекистан. Булат понимает свою ошибку, но исправлять ее уже слишком поздно.

По этой же повести Зифы Кадыровой татарский драмтеатр в Челнах выпустил спектакль, который оказался настолько успешным, что до сих пор остается одной из постановок, которые «кормят» театр. Получается, проверенный театром успех произведения Миляуша Айтуганова решила повторить в кино.

Миляуша Айтуганова: «Два года назад на Международном фестивале тюркского кино познакомились с кинопродюсером из Узбекистана Улугбеком Абдуллаевым. Тогда как раз налаживались теплые отношения между нашими странами. У нас родилась идея сделать совместный проект. Я думаю, через культурные связи можно сделать даже больше, чем сделают политики и дипломаты. Посредством кино, театра, музыки можно сблизить народы. Искусство кино в Узбекистане находится в развитии. Для них приоритетным является прокат национального кино. Узбеки любят смотреть свое кино. Если копродукция даст нам возможность увеличить аудиторию, расширить прокат, то для Узбекистана это выход на российский прокат. При успешной реализации проекта думаю, что это станет началом большого пути. Мы остановились на произведении Зифы Кадыровой «Сагынырсын, мин булмам», потому что там есть Узбекистан – героиня с маленьким ребенком уезжает в эту страну. История понравилась и Улугбеку Абдуллаеву.

Для съемок выбрали Мамадышский район. У этого района есть опыт съемок фильма – здесь снимался фильм «Бибинур» (2009, режиссер – Юрий Фетинг. – Ред.). Руководство района выразило готовность оказать поддержку, глава района Анатолий Иванов сказал: «Были бы рады, если снимете у нас», поэтому мы с радостью приехали сюда. В селе Шадчи есть всё, что нам нужно, и дома красивые, дворы, клуб…» – рассказала Миляуша Айтуганова.

Бюджет проекта Узбекистан и Татарстан делят пополам: работу режиссера, артистов из Узбекистана оплачивает Узбекистан, также покрывает расходы на съемки, проходящие на территории Узбекистана. Съемки в Татарстане финансирует наша республика. Кроме того, по словам продюсера, могут быть привлечены спонсорские средства. «Надеюсь на спонсоров. Написали несколько писем, очень верю, что помогут. Пока у государства денег не просили. Если появится такая необходимость, попросим, потому что это не мое личное дело, а международный большой проект. То, что есть такой совместный проект, выгодно всем», – говорит Миляуша Айтуганова.

Узбекская сторона для фильма предложила известного режиссера и сценариста Рашида Маликова. Рашид Маликов живет в Москве, работает в Ташкенте и Москве.

Рашид Маликов: «Я приехал сюда по приглашению «Татаркино». Здесь стартовал очень интересный проект – российско-узбекистанский проект, точнее – татарстано-узбекистанский проект. Повесть мне очень понравилась. Это чистая мелодрама. Сказали, что здесь она очень популярна, и в театрах ее ставят. Мне ее выслали в переводе. Мы там увеличили количество сцен в Узбекистане. Что получится, покажет время. Это проект с большим будущим. Миляуша очень грамотный продюсер: построила график, который заставляет нас усиленно работать. Здесь собралась очень профессиональная команда».

Миляуша Айтуганова: «Первый вариант сценария написал Ильфат Камалиев, там часть, связанная с Узбекистаном, была небольшая. Части сценария, где действие происходит в Бухаре, дописал сам Рашид Маликов. Получился очень интересный сценарий. Когда прочитала, очень порадовалась, произведение сильно обогатилось: у каждого героя своя судьба, есть развитие. С Зифой Кадыровой довольно долго говорили по поводу изменений в истории, авторы не особо рады внесению каких-то изменений в свое произведение, однако с ней мы смогли прийти к согласию».

«Родные братья не могут влюбиться в одну девушку, это харам»

Интересно, что сюжет меняли также и по требованию национальных особенностей ее будущей аудитории. Например, из Узбекистана поступило примечание, что родные братья не должны влюбляться в одну и ту же девушку, что это харам. Миляуша Айтуганова нашла выход из ситуации.

«Я предложила немного изменить сюжет. У нас ребята не родные братья. В 90-х годах в Татарстан возвращались семьи из Узбекистана. Мы решили, что наш герой – ребенок из такой семьи, у которого умерла мама, и он осиротел. Мальчика воспитала семья Арслановых, но ему не сказали, что он приемный. Это станет известно только в конце фильма», – рассказала продюсер.

Главную героиню в фильме играет крымская татарка Сабина Асанова. Предки Сабины из Крыма, она работает в Молодежном театре Узбекистана. Играет на русском, владеет также и крымско-татарским языком. Ее в этот проект выбрал режиссер Рашид Маликов. Сабина призналась, что ролей в кино у нее немного, так как ее типаж не похож на узбекских артистов. В России Сабина впервые.

Сабина Асанова: «Моя Сумбуль – человек искренний, добрый, честный. Она живет по велению сердца, трудности жизни ее не ломают, а лишь укрепляют ее характер. Побеждая трудности, она идет вперед, душа ее остается чистой. В нынешнем мире это редкое качество. Мой типаж подошел для этой роли, и я очень этому рада. Мне роман очень понравился. Атмосфера здесь очень нравится. Участие в международных проектах – большой опыт и большая честь. Я познакомилась с актерами Татарстана и думаю, что с ними будем общаться и в дальнейшем. Очень хорошо, что и партнеры мои – театральные артисты, думаю, будем лучше понимать друг друга».

На две главные мужские роли выбраны актер Альметьевского театра Динар Хуснутдинов (Булат) и актер Атнинского театра Айдар Валеев (Байрас).

Интересно, что Динар сам надеялся получить роль более отрицательного героя, «бабника» Булата. Однако режиссер увидел в нем «положительного» Байраса. А Айдар Валеев, привыкший в театре играть положительных героев, хотел сыграть Байраса. Но режиссер в его типаже увидел «распутного» Булата.

Айдар Валеев сочувствует наказанному судьбой Булату, хоть он и описывается как отрицательный герой, Айдар его таким не считает.

Айдар Валеев: «Моей внешности и состоянию положительные герои казались ближе. Впервые во мне увидели отрицательного героя. Я бы не сказал, что Булат такой уж отрицательный образ. Кто не ошибается в жизни? Он оступился, и этой женщине было тяжело его простить. Булат в конце сожалеет. Нельзя сказать, что он подлец. Образ Булата немного похож на предыдущую мою роль в театре. Там Кравчук (спектакль Атнинского театра «Фронтовичка». – Ред.) на войне влюбляется в чистые ногти девушки. После ужасов войны он околдован красотой девушки, теряет голову. Надо уметь прощать мужчин».

Это первая работа Айдара в кинематографии. Он понял, что съемки в кино сильно отличаются от игры в театре. «Было немного сложно входить, сейчас уже вроде потихоньку получается», – говорит он.

Динар Хуснутдинов уже обрел некоторую популярность как киноактер и успел сыграть в татарском кино как положительных, так и отрицательных героев. Образ изменившего своей возлюбленной Булата в чем-то схож с образом, сыгранным Динаром в сериале «Белые цветы» по роману Абдурахмана Абсалямова. Продюсером сериала тоже выступила Миляуша Айтуганова. Теперь Динару придется сыграть влюбленного в женщину с ребенком, сдержанного, скромного и хорошего парня.

Динар Хуснутдинов: «Да, моему герою не достаются молодость и невинность девушки, однако у нас в Бухаре будут очень красивые сцены, близкие отношения Сумбуль и Байраса будут показаны настолько, насколько этот возможно. Думаю, героине со мной будет “приятнее”», – полагает актер.

В татарстанской части фильма Динар практически не участвует, на первый план он выйдет в Бухаре. Пока в Мамадыше он привыкает к своей партнерше и помогает ей тоже привыкнуть к нему.

Помимо трех главных героев в фильме есть семь героев второго плана. В роли родителей Булата и Байраса Арслановых – артист Набережночелнинского татарского драматического театра Инсаф Фахрутдинов и актриса театра Камала Ильсия Тухватуллина. В роли матери Сумбуль – артистка Кариевского театра Рамзия Закирзянова. В фильме участвуют всего 27 актеров. В Татарстане в массовке задействованы жители Мамадышского района.

Правда, в первый день съемок для получения кадров деревенского Сабантуя организовать массовку из местных жителей особо не получилось. В распоряжении съемочной команды были женщины, собравшиеся на уборку майдана, где намечался республиканский праздник «Питрау-2019». Они, естественно, пришли в рабочей одежде, а на Сабантуй татары ходят в лучших нарядах.

Но это съемочную команду не остановило, нужные кадры были сняты. Массовка была, в ней вы, возможно, увидите и журналистов.

В первых кадрах, отснятых для фильма, были запечатлены моменты борьбы: Булат выходит на ковер и побеждает своего соперника. По сюжету Сумбуль следит за хором поединка.

Тут произошла еще одна «борьба» – уже между продюсером и режиссером. Рашид Маликов посчитал, что Булат после победы над соперником должен взглянуть на девушку – видимо, того требуют законы мелодрамы. А по мнению продюсера Миляуши Айтугановой, только что уложивший партнера борец не будет искать взгляда девушки, которая стоит где-то на краю майдана, – ему не до этого. Он наслаждается моментом победы. Режиссер продюсера послушался, но сделал по-своему: заставил Булата взглянуть на Сумбуль.

По словам Миляуши Айтугановой, за день до начала съемок довольно жаркие споры были и в вопросе языка фильма.

«Арслановы в романе – настоящая татарская семья. Мы считаем, что между собой одни должны говорить на татарском языке. На мой взгляд, пусть татары будут говорить на татарском, а узбеки – на узбекском. Перевод можно дать и субтитрами. Узбекистанская сторона собирается озвучить фильм и на узбекском языке. Так тоже можно, – пояснила Миляуша Айтуганова. – Я сама видела фильмы, идущие на трех языках. Не сказала бы, что плохо. В Казахстане посмотрела очень классный фильм «Возвращение домой». Он идет на трех языках – крымско-татарском, украинском и русском. Это очень естественно».

«Пока Сумбуль говорит на русском, Булат отвечает ей на татарском, и Байрас тоже говорит на русском. Пока так. Как будем записывать голоса – покажет время», – сказал режиссер фильма Рашид Маликов.

Таким образом, татарское кино в международный проект вводят две женщины – Зифа Кадырова и Миляуша Айтуганова. На матриархат татарского кино посягают узбекские парни Рашид Маликов и Улугбек Абдуллаев. А от бравых татарских парней ждем финансовой помощи национальному кино.



 
 

Подробнее: https://sntat.ru/obshchestvo/mezhdunarodnyy-proekt-tatarskogo-kino-v-mamadyshskom-rayone-idut-semki/

Пока государственные театры в летнем отпуске, по традиции культурную жизнь в Татарстане оживляет кинопродюсер Миляуша Айтуганова. Каждое лето она снимает кино в каком-либо районе Татарстана. Летом 2017 года в Атнинском районе шли съемки фильма «Мулла» на основе пьесы Туфана Миннуллина, а в прошлом году в эти же месяцы в Буинском районе снимали «Остазбике» по Гаязу Исхаки. В этом году съемочная группа Айтугановой работает в селах Шадчи и Зюри Мамадышского района РТ.

Фильм «Сумбуль» снимают по повести популярной татарской писательницы Зифы Кадыровой. Одна из причин, почему было выбрано именно это произведение, – события в нем происходят в Татарстане и Узбекистане. Фильм – совместный проект Татарстана и Узбекистана. Он будет идти на татарском, русском и узбекском языках.

Коротко о сюжете фильма

Сумбуль и Булат влюбляются в друг друга, у них рождается ребенок. Но Булат предает их чувства. Не в силах простить предательство, Сумбуль с маленьким сыном отправляется в Бухару. Брат Булата Байрас тоже влюблен в Сумбуль. Он едет за ней в Узбекистан. Булат понимает свою ошибку, но исправлять ее уже слишком поздно.

По этой же повести Зифы Кадыровой татарский драмтеатр в Челнах выпустил спектакль, который оказался настолько успешным, что до сих пор остается одной из постановок, которые «кормят» театр. Получается, проверенный театром успех произведения Миляуша Айтуганова решила повторить в кино.

Миляуша Айтуганова: «Два года назад на Международном фестивале тюркского кино познакомились с кинопродюсером из Узбекистана Улугбеком Абдуллаевым. Тогда как раз налаживались теплые отношения между нашими странами. У нас родилась идея сделать совместный проект. Я думаю, через культурные связи можно сделать даже больше, чем сделают политики и дипломаты. Посредством кино, театра, музыки можно сблизить народы. Искусство кино в Узбекистане находится в развитии. Для них приоритетным является прокат национального кино. Узбеки любят смотреть свое кино. Если копродукция даст нам возможность увеличить аудиторию, расширить прокат, то для Узбекистана это выход на российский прокат. При успешной реализации проекта думаю, что это станет началом большого пути. Мы остановились на произведении Зифы Кадыровой «Сагынырсын, мин булмам», потому что там есть Узбекистан – героиня с маленьким ребенком уезжает в эту страну. История понравилась и Улугбеку Абдуллаеву.

Для съемок выбрали Мамадышский район. У этого района есть опыт съемок фильма – здесь снимался фильм «Бибинур» (2009, режиссер – Юрий Фетинг. – Ред.). Руководство района выразило готовность оказать поддержку, глава района Анатолий Иванов сказал: «Были бы рады, если снимете у нас», поэтому мы с радостью приехали сюда. В селе Шадчи есть всё, что нам нужно, и дома красивые, дворы, клуб…» – рассказала Миляуша Айтуганова.

Бюджет проекта Узбекистан и Татарстан делят пополам: работу режиссера, артистов из Узбекистана оплачивает Узбекистан, также покрывает расходы на съемки, проходящие на территории Узбекистана. Съемки в Татарстане финансирует наша республика. Кроме того, по словам продюсера, могут быть привлечены спонсорские средства. «Надеюсь на спонсоров. Написали несколько писем, очень верю, что помогут. Пока у государства денег не просили. Если появится такая необходимость, попросим, потому что это не мое личное дело, а международный большой проект. То, что есть такой совместный проект, выгодно всем», – говорит Миляуша Айтуганова.

Узбекская сторона для фильма предложила известного режиссера и сценариста Рашида Маликова. Рашид Маликов живет в Москве, работает в Ташкенте и Москве.

Рашид Маликов: «Я приехал сюда по приглашению «Татаркино». Здесь стартовал очень интересный проект – российско-узбекистанский проект, точнее – татарстано-узбекистанский проект. Повесть мне очень понравилась. Это чистая мелодрама. Сказали, что здесь она очень популярна, и в театрах ее ставят. Мне ее выслали в переводе. Мы там увеличили количество сцен в Узбекистане. Что получится, покажет время. Это проект с большим будущим. Миляуша очень грамотный продюсер: построила график, который заставляет нас усиленно работать. Здесь собралась очень профессиональная команда».

Миляуша Айтуганова: «Первый вариант сценария написал Ильфат Камалиев, там часть, связанная с Узбекистаном, была небольшая. Части сценария, где действие происходит в Бухаре, дописал сам Рашид Маликов. Получился очень интересный сценарий. Когда прочитала, очень порадовалась, произведение сильно обогатилось: у каждого героя своя судьба, есть развитие. С Зифой Кадыровой довольно долго говорили по поводу изменений в истории, авторы не особо рады внесению каких-то изменений в свое произведение, однако с ней мы смогли прийти к согласию».

«Родные братья не могут влюбиться в одну девушку, это харам»

Интересно, что сюжет меняли также и по требованию национальных особенностей ее будущей аудитории. Например, из Узбекистана поступило примечание, что родные братья не должны влюбляться в одну и ту же девушку, что это харам. Миляуша Айтуганова нашла выход из ситуации.

«Я предложила немного изменить сюжет. У нас ребята не родные братья. В 90-х годах в Татарстан возвращались семьи из Узбекистана. Мы решили, что наш герой – ребенок из такой семьи, у которого умерла мама, и он осиротел. Мальчика воспитала семья Арслановых, но ему не сказали, что он приемный. Это станет известно только в конце фильма», – рассказала продюсер.

Главную героиню в фильме играет крымская татарка Сабина Асанова. Предки Сабины из Крыма, она работает в Молодежном театре Узбекистана. Играет на русском, владеет также и крымско-татарским языком. Ее в этот проект выбрал режиссер Рашид Маликов. Сабина призналась, что ролей в кино у нее немного, так как ее типаж не похож на узбекских артистов. В России Сабина впервые.

Сабина Асанова: «Моя Сумбуль – человек искренний, добрый, честный. Она живет по велению сердца, трудности жизни ее не ломают, а лишь укрепляют ее характер. Побеждая трудности, она идет вперед, душа ее остается чистой. В нынешнем мире это редкое качество. Мой типаж подошел для этой роли, и я очень этому рада. Мне роман очень понравился. Атмосфера здесь очень нравится. Участие в международных проектах – большой опыт и большая честь. Я познакомилась с актерами Татарстана и думаю, что с ними будем общаться и в дальнейшем. Очень хорошо, что и партнеры мои – театральные артисты, думаю, будем лучше понимать друг друга».

На две главные мужские роли выбраны актер Альметьевского театра Динар Хуснутдинов (Булат) и актер Атнинского театра Айдар Валеев (Байрас).

Интересно, что Динар сам надеялся получить роль более отрицательного героя, «бабника» Булата. Однако режиссер увидел в нем «положительного» Байраса. А Айдар Валеев, привыкший в театре играть положительных героев, хотел сыграть Байраса. Но режиссер в его типаже увидел «распутного» Булата.

Айдар Валеев сочувствует наказанному судьбой Булату, хоть он и описывается как отрицательный герой, Айдар его таким не считает.

Айдар Валеев: «Моей внешности и состоянию положительные герои казались ближе. Впервые во мне увидели отрицательного героя. Я бы не сказал, что Булат такой уж отрицательный образ. Кто не ошибается в жизни? Он оступился, и этой женщине было тяжело его простить. Булат в конце сожалеет. Нельзя сказать, что он подлец. Образ Булата немного похож на предыдущую мою роль в театре. Там Кравчук (спектакль Атнинского театра «Фронтовичка». – Ред.) на войне влюбляется в чистые ногти девушки. После ужасов войны он околдован красотой девушки, теряет голову. Надо уметь прощать мужчин».

Это первая работа Айдара в кинематографии. Он понял, что съемки в кино сильно отличаются от игры в театре. «Было немного сложно входить, сейчас уже вроде потихоньку получается», – говорит он.

Динар Хуснутдинов уже обрел некоторую популярность как киноактер и успел сыграть в татарском кино как положительных, так и отрицательных героев. Образ изменившего своей возлюбленной Булата в чем-то схож с образом, сыгранным Динаром в сериале «Белые цветы» по роману Абдурахмана Абсалямова. Продюсером сериала тоже выступила Миляуша Айтуганова. Теперь Динару придется сыграть влюбленного в женщину с ребенком, сдержанного, скромного и хорошего парня.

Динар Хуснутдинов: «Да, моему герою не достаются молодость и невинность девушки, однако у нас в Бухаре будут очень красивые сцены, близкие отношения Сумбуль и Байраса будут показаны настолько, насколько этот возможно. Думаю, героине со мной будет “приятнее”», – полагает актер.

В татарстанской части фильма Динар практически не участвует, на первый план он выйдет в Бухаре. Пока в Мамадыше он привыкает к своей партнерше и помогает ей тоже привыкнуть к нему.

Помимо трех главных героев в фильме есть семь героев второго плана. В роли родителей Булата и Байраса Арслановых – артист Набережночелнинского татарского драматического театра Инсаф Фахрутдинов и актриса театра Камала Ильсия Тухватуллина. В роли матери Сумбуль – артистка Кариевского театра Рамзия Закирзянова. В фильме участвуют всего 27 актеров. В Татарстане в массовке задействованы жители Мамадышского района.

Правда, в первый день съемок для получения кадров деревенского Сабантуя организовать массовку из местных жителей особо не получилось. В распоряжении съемочной команды были женщины, собравшиеся на уборку майдана, где намечался республиканский праздник «Питрау-2019». Они, естественно, пришли в рабочей одежде, а на Сабантуй татары ходят в лучших нарядах.

Но это съемочную команду не остановило, нужные кадры были сняты. Массовка была, в ней вы, возможно, увидите и журналистов.

В первых кадрах, отснятых для фильма, были запечатлены моменты борьбы: Булат выходит на ковер и побеждает своего соперника. По сюжету Сумбуль следит за хором поединка.

Тут произошла еще одна «борьба» – уже между продюсером и режиссером. Рашид Маликов посчитал, что Булат после победы над соперником должен взглянуть на девушку – видимо, того требуют законы мелодрамы. А по мнению продюсера Миляуши Айтугановой, только что уложивший партнера борец не будет искать взгляда девушки, которая стоит где-то на краю майдана, – ему не до этого. Он наслаждается моментом победы. Режиссер продюсера послушался, но сделал по-своему: заставил Булата взглянуть на Сумбуль.

По словам Миляуши Айтугановой, за день до начала съемок довольно жаркие споры были и в вопросе языка фильма.

«Арслановы в романе – настоящая татарская семья. Мы считаем, что между собой одни должны говорить на татарском языке. На мой взгляд, пусть татары будут говорить на татарском, а узбеки – на узбекском. Перевод можно дать и субтитрами. Узбекистанская сторона собирается озвучить фильм и на узбекском языке. Так тоже можно, – пояснила Миляуша Айтуганова. – Я сама видела фильмы, идущие на трех языках. Не сказала бы, что плохо. В Казахстане посмотрела очень классный фильм «Возвращение домой». Он идет на трех языках – крымско-татарском, украинском и русском. Это очень естественно».

«Пока Сумбуль говорит на русском, Булат отвечает ей на татарском, и Байрас тоже говорит на русском. Пока так. Как будем записывать голоса – покажет время», – сказал режиссер фильма Рашид Маликов.

Таким образом, татарское кино в международный проект вводят две женщины – Зифа Кадырова и Миляуша Айтуганова. На матриархат татарского кино посягают узбекские парни Рашид Маликов и Улугбек Абдуллаев. А от бравых татарских парней ждем финансовой помощи национальному кино.



 
 

Подробнее: https://sntat.ru/obshchestvo/mezhdunarodnyy-proekt-tatarskogo-kino-v-mamadyshskom-rayone-idut-semki/

Фото: Рамиль Гали
Автор материала: Рузиля Мухаметова (www.intertat.tatar, перевод Алии Сабировой)

Подробнее: https://sntat.ru/obshchestvo/mezhdunarodnyy-proekt-tatarskogo-kino-v-mamadyshskom-rayone-idut-semki/

Фото: Рамиль Гали
Автор материала: Рузиля Мухаметова (www.intertat.tatar, перевод Алии Сабировой)

Подробнее: https://sntat.ru/obshchestvo/mezhdunarodnyy-proekt-tatarskogo-kino-v-mamadyshskom-rayone-idut-semki/

Фото: Рамиль Гали
Автор материала: Рузиля Мухаметова (www.intertat.tatar, перевод Алии Сабировой)

Подробнее: https://sntat.ru/obshchestvo/mezhdunarodnyy-proekt-tatarskogo-kino-v-mamadyshskom-rayone-idut-semki/

Следите за самым важным и интересным в Telegram-каналеТатмедиа

Оставляйте реакции

4

0

0

0

0

К сожалению, реакцию можно поставить не более одного раза :(
Мы работаем над улучшением нашего сервиса

Нет комментариев